Телефон редакции (4212) 42-64-26
Мессенджер редакции «Вести-Хабаровск» +7-909-844-26-26

Сохранить язык предков: Амурский университет стал Федеральной инновационной площадкой

Такой статус был присвоен АмГПГУ Министерством науки и высшего образования России за проект развития языков коренных малочисленных народов Приамурья. Его реализует Центр развития нанайского языка и культуры, открытый в вузе несколько лет назад. О сохранении и оживлении родной речи народа нани – Алина Леонтьева.

На столе – вариация игры лото. Правила те же, с одним лишь «но» – называть животных и растения можно только по-нанайски. Подсказки в помощь.

« — У вас барсук «оён».
Оён.
– У меня опять
«хасикта».

Игра «Дюэр-дюэр» – один из элементов в обучении языку народа нани. Здесь, на базе Амурского гуманитарно-педагогического госуниверситета его изучают и взрослые, и молодежь. И практически все они – представители коренного приамурского этноса.

Виктория Пассар недавно вернулась с выставки на ВДНХ, где удивляла посетителей стенда Хабаровского края резьбой по бересте и экзотичным языком жителей Приамурья.

Виктория Пассар, директор АНО Этно-центр «Древо Жизни», председатель Совета уполномоченных КМНС при главе г. Комсомольска-на-Амуре: «А что значит «птичка», я говорю «ниэчэн». Я, конечно, хотела бы очень научиться свободно говорить на нанайском. Но у меня это пока что слабоватенько получается. То есть, я могу сказать простые фразы: откуда я, кто я».

Сегодня в России проживает почти 12 тысяч нанайцев, и только 300 из них, согласно исследованиям, владеют родной речью. И если всё языковое многообразие страны – как разноцветный халат приамурской мастерицы, то нанайский – один из элементов узора на нём. С его утратой поблекнет и само полотно, и безвозвратно потеряется самоидентичность народа.

Светлана Киле, педагог, музыкант, мастерица: «Если родитель не говорит, откуда ребёнок будет разговаривать? Поэтому надо совместно, и, я считаю, вот такие нужны встречи, поколения чтобы были: и пожилое, и среднее, и молодое, и дети. И тогда у нас получится, что мы со всеми усилиями сохраним свой язык».

Такие встречи раз в месяц проходят в Центре развития нанайского языка и культуры. В Комсомольск на них со всего края съезжаются педагоги и жители национальных сел поделиться опытом, узнать что-то новое.

В деле сохранения и оживления языка задействуют все средства: литература, прикладное искусство, песни. Среди экспертов — ученый-лингвист из Института языкознания РАН Василий Харитонов.

« — Цай ва, Андрей Иванович, цай ва».

Проект развития языков коренных малочисленных народов Приамурья был отмечен Министерством науки и высшего образования России. АмГПГУ стал Федеральной инновационной площадкой. И уже в новом статусе вуза Центр намерен открывать новые горизонты.

Ирина Бадикова, руководитель научно-образовательного центра развития нанайского языка и культуры АмГПГУ: «Разработка корпуса параллельных текстов на русском и нанайском языке для возможности машинного перевода в дальнейшем, создание виртуальных экскурсий по знакомству с культурой народов Приамурья и разработка различных, вот как вы говорите, методических материалов для педагогов».

Уже выпущен русско-нанайский разговорник. На очереди и издание учебника для средней школы, разработанного самим педагогами. Сегодня нанайский язык изучают почти 1,5 тысячи детей в школах и детсадах Хабаровского края. В планах – перенести полученный опыт и методики на другие языки коренных народов Приамурья.

Для лиц старше 16 лет.
Смотрим «Вести. Хабаровск» - smotrim.ru/vestidv. Подписывайтесь на наши страницы в соцсетях: Телеграм-канал «Вести. Хабаровск», группы во ВКонтакте и Одноклассниках.

Ещё по теме "Культура"