Телефон редакции (4212) 42-64-26
WhatsApp редакции «Вести-Хабаровск» +7-909-844-26-26

Евангелие на нанайском языке

Студию при Христорождественском храме, где обычно проходят репетиции православной рок-группы «Ковчег», с благословения митрополита Игнатия, ее руководитель Виталий Никуляк оборудовал своими руками в подвале епархиального склада. И пригодилась она не только для музицирования. Здесь записывают аудио-версию Евангелия на языке народа Нани.

В Хабаровске готовят аудиозапись Евангелия на нанайском языке

— То есть здесь вот научи нас учиться, как Иоанн научил своих учеников. И вот он — молитесь же так. Наони …ум фини.

Маргарита Завалишина, по образованию историк, в прошлом директор школы в нанайском селе Дада, говорит, что от религии далека. Читая Евангелие по-нанайски, она выполняет долг перед памятью коллеги, Антонины Киле. Антонина Сергеевна многое сделала для возрождения родного языка. Перевод Евангелия, изданный 13 лет назад — во многом ее заслуга.

А Маргарита Николаевна признается, что с возрастом ей все больше хочется не только говорить и, но думать по-нанайски.

Маргарита Завалишина, редактор и чтец аудиозаписи Евангелия на нанайском языке

— Отец у меня еще ходил в то время в обуви из рыбьей кожи. Понимаете? И вот я чем старше становлюсь, тем больше эти моменты детства вызывают ностальгические чувства. И одновременно вызывают желание говорить на национальном языке. На родном.

В ходе работы текст первого издания приходится изменять. Чтобы получилось понятнее. Поэтому на записи — отец Никанор — он и значение слов растолкует и правильную интонацию подскажет.

Отец Никанор и сам уже может Отче наш по-нанайски прочесть.

иеромонах Никанор (Лепешев)

— Первые строчки Отче наш: баяду уэломби унди омар. Звучат так.

А Виталий говорит, что непривычное звучание молитвы вызывает у него особые чувства.

Виталий Никуляк, звукорежиссер аудиозаписи Евангелия на нанайском языке

— Это необычное звучание, словосочетание слов действует на меня, как будто я в детство переношусь.

На языки коренных народов Хабаровского края — нанайский, эвенкский и эвенкийский пока переведено только одно из четырех евангелий — от Луки. Считается, что оно изначально адресовано христианам из язычников. Аудиоверсия Евангелия пригодится как носителям языка, так и тем, кто хочет его изучать. По словам Маргариты Завалишиной, таких желающих много.